Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Sábado por la noche (Sergio Dalma)

Sábado por la noche

Субботним вечером


Gorrioncito ¡Qué melancolía!
En tus ojos muere el día ya.
Excusa si la culpa ha sido mía
si no puedo retenerte más.

¿A dónde fueron mis amores
que surcaban mares
que cruzaban vívidos
volando que los vence el llanto
malheridos ya?
No te marches...te ruego.

Gorrioncito ¡Qué melancolía!
Pues sin tus caprichos ¿yo qué haré?
Pero cada cosa que fué tuya
con el alma rota buscaré.

¿A dónde fueron esos tiempos
que soñaba el viento
que cruzabas vívido
gritando contra el cielo:
"No me dejes solo no"?
No te marches...no te marches.

Yo sin ti moriré, yo sin ti sufriré
Yo sin ti quemaré todo el sueño mío
Solo y lejos de ti gritaré ya sin ti
Yo sin ti... yo sin ti

Lentamente el sábado se va.
Gorrioncito, dime dónde estás.

Tú no te acuerdas que emigrábamos
como dos gaviotas.
Yo quisiera ver tus manos
y tenerlas, calentarlas...
Gorrioncito, no,
No te marches...no te marches.

Yo sin ti moriré, yo sin ti sufriré
Yo sin ti quemaré todo el sueño mío
Solo y lejos de ti gritaré ya sin ti
Yo sin ti... yo sin ti

Воробушек, что за грусть!
В глазах твоих томится на закате дня.
Прости, если в том моя вина,
если я больше не могу удерживать тебя.

Куда ушли все те, кто сердцу моему так дорог,
кто бороздил моря,
которые пересекали их,
парили, пусть до них донесется плач,
они уже ранены?
Не уходи... прошу тебя.

Воробушек, что за грусть!
А то без капризов твоих, что я буду делать?
Но каждую вещь, что твоею была,
с душою разбитой я отыщу.

Куда ушли те времена,
когда ветер мечтал о том,
что ты паришь
и, подняв голову к небу, кричишь:
"Не оставляй меня одного, нет!"
Не уходи... не уходи.

Без тебя я умру, без тебя буду страдать.
Без тебя я опалю свою мечту.
Один и вдали от тебя, я прокричу уже без тебя.
Я без тебя...я без тебя

Неторопливо суббота проходит.
Воробушек, скажи мне, где же ты сейчас.

Ты не помнишь как мы кочевали,
словно две чайки.
Я хотел бы руки твои видеть
и держать в своих, согревать их...
Воробушек, нет,
Не уходи...не уходи.

Без тебя я умру, без тебя буду страдать.
Без тебя я опалю свою мечту.
Один и вдали от тебя, я прокричу уже без тебя.
Я без тебя...я без тебя

Автор перевода — Simplemente_Maria
Страница автора

Итальянская версия — Sabato pomerigio в исполнении Claudio Baglioni

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Sábado por la noche — Sergio Dalma Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.