Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The last stand (Sabaton)

The last stand

Последний оплот


In the heart of Holy See
In the home of Christianity
The Seat of power is in danger

There's a foe of a thousand swords
They've been abandoned by their lords
Their fall from grace will pave their path,
To damnation.

Then the 189
In the service of heaven.
They’re protecting the holy line.
It was 1527, gave their lives
On the steps to heaven.
Thy will be done!

For the grace, for the might of our lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Gave their lives so boldly.

For the grace, for the might of our lord
In the name of his glory
For the faith, for the way of the sword
Come and tell their story again.

Under guard of 42
Along a secret avenue
Castel Saint’Angelo is waiting.

They’re the guard of the Holy See
They’re the guards of Christianity.
Their path to history
Is paved with salvation

Dying for salvation with dedication
No capitulation, annihilation
Papal commendation, reincarnation
Heaven is your destination.

In the name of god

Gave their lives so boldly.
Come and tell
The Swiss guards story again.

В самое сердце Святого Престола,
В колыбель христианства,
В «Вечный город» пришла великая беда

От тысяч вражеских клинков,
От наемников, брошенных своими хозяевами.
Их грехопадение обречет их
На вечные муки.

189 гвардейцев было тогда
На службе у Господа.
Они защищали Священную землю.
Шел 1527 год. Свои жизни они отдали
На ступенях, ведущих в рай.
Да будет воля Твоя, Господи!

За благодать и могущество Господа нашего,
За царство небесное,
За веру, клинком прокладывая путь
Они пали смертью храбрых.

За благодать и могущество Господа нашего,
Во имя и славу Его,
За веру клинком они прокладывали путь.
Поведайте всем об этом подвиге.

Под охраной 42 гвардейцев,
По тайному ходу Папа бежит
В Замок Святого Ангела.

Швейцарские гвардейцы — защитники
Святого Престола и христианства.
Служение их — это путь, ведущий
К вечному блаженству, ибо они

Самоотверженно отдали жизни во спасение.
Погибли, но не отступили,
Заслужив благодарность Папы и Небес.
Рай будет вашей наградой.

Во имя Господа

Храбрые воины сложили свои головы.
Поведайте всем о подвиге
Швейцарских гвардейцев.

Автор перевода — Ангелина Попова
Страница автора

Защитникам Ватикана, швейцарским гвардейцам, посвящена песня «The Last Stand» шведской пауэр-метал группы «Sabaton» с одноимённого альбома.
Разграбление Рима 6 мая 1527 года (итал. Sacco di Roma) — ключевой эпизод войны Коньякской лиги, в ходе которого вышедшие из-под контроля многонациональные войска императора Карла V взяли «вечный город» и разграбили его, а римский папа Климент VII оказался осажден в Замке Святого Ангела.
Швейцарская гвардия была перебита на ступенях собора св. Петра (из 189 гвардейцев уцелело всего 42). Это событие овеяно легендами в истории Ватикана — до сих пор гвардейцы принимают присягу в роковой день 6 мая.
По материалам из Википедии.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The last stand — Sabaton Рейтинг: 5 / 5    123 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности