Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Mi porterò (Roberto Vecchioni)

Mi porterò

Я осилю


Tu non credere che non ci pensi mai,
se dicessi il contrario ti mentirei,
nello specchiomi inchioda il ritratto di Dorian Gray:
quando i giorni passati s'innebbiano,
ed il tempo si conta per attimi,
caccio via con la mano dagli occhi la polvere;
e mi prende quell'ansia dei marinai,
quando il vento e la vela tradiscono,
ma paura di perdermi non ne ho e dove andrò:

Mi porterò,
porterò via con me ogni bacio che mi hai dato,
che mi lasciava senza fiato;
mi porterò,
porterò dietro i figli come una ferita
innamorati della vita.

Vi porterò
e vi terrò
dove sarò
o non sarò.

Per non dire delle mani che mi tremano,
dei pensieri che li penso e poi mi annoiano,
questo tempo d'amare non chiedo quanto durerà;
non lo so se è meglio vivere che scrivere,
so che scrivo perché forse non so vivere,
per conoscere l'oscurità prima che faccia buio;
tu non credere che al buio non ci pensi mai,
ma mi dura solo un attimo e svanisce sai,
e paura di perderti non ne ho e dove andrò.

Mi porterò
tutti i poeti che hanno pianto per amore
se ci staranno nel mio cuore;
mi porterò
il soldatino che non rimaneva in piedi
e che è il più bello se ci credi;

Mi porterò
tutti i cavalli che hanno perso per un niente
e sempre primi nella mente;
li porterò.

Mi porterò
quando aspettavo il tuo sorriso come un dono
e far l'amore era un perdono,
mi porterò
quando eran piccoli i ragazzi e noi eravamo
giovani e belli come siamo.

Ti porterò
e ti terrò
dove sarò
o non sarò.

Ti porterò.

Не верь, что никогда не думаю о тебе.
Солгу, если скажу иначе,
В отражении своем запечатлелся портрет Дориана Грея:
Когда в туманы уносились дни,
И время из мгновений состояло.
Смахну ладонью пыль с очей...
Приму тревогу моряков —
О том, что ветер в парусах изменчив,
Но страха потерять себя нет, куда иду я -

перенесу,
Верну себе каждый поцелуй, что ты мне подарила,
Который оставила мне без дыхания;
Я осилю,
Верну скорбящим детям вновь
Любовь к жизни.

Вас пронесу,
Вас сохраню,
Где бы я
Ни был.

Не говорю, что руки дрожат...
Мысли, что приходят на ум и после мне досаждают...
Не спрашиваю, сколько продлится это время любить,
Не знаю, что лучше: жить ли, .. писать ли...
Знаю, что пишу, потому что, возможно, я не умею жить
Для того, чтобы встречать темноту до того, как стемнеет.
От темноты до темноты...
Не верь, что в темноте я никогда о нас не думал.
Но знаешь, это длилось лишь мгновенье и потом исчезло.
И страха потерять тебя нет у меня, и туда, куда иду я -

приведу
Всех поэтов, которые плакали по любви,
Если они будут в моем сердце,
Продержусь
Оловянным солдатиком, что не остался на ногах,
И это гораздо лучше, если в это будешь верить...

Я отведу
Всех коней, что зря потеряны
И всегда первые на уме...
Их отведу.

Я сберегу
То, как ожидал твою улыбку в подарок,
И как занимались любовью в знак прощенья.
Я передам,
Что, когда ребята были маленькими, мы были
Такими молодыми и красивыми, какие мы и сейчас!

Пронесу тебя,
И сохраню тебя,
Где бы я
Ни был.

Я заберу тебя.

Автор перевода — Иоанна Журавлёва

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mi porterò — Roberto Vecchioni Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Chiamami ancora amore

Chiamami ancora amore

Roberto Vecchioni


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa