Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Shut it down (Motörhead)

Shut it down

Завязать


Sometimes you misunderstood
The way I see it, don't do no good
Sometimes you can't raise no help
Wind up ahead of yourself
I swear I get so tired of aggravation
Believe me baby it's nowhere, nowhere

The same old thing
The same old thing
I just wanna
Shut it down
Shut it down

On your feet or on your knees
You're only shooting the breeze
Words are cheap and talk is free
Turns out to be a rabbit with me
I'm gonna ace you out
No more confusion
Begin to make me nervous, nervous

The same old thing
The same old thing
I just wanna
Shut it down
Shut it down

I don't think you understand
Ain't no-one holding your hand
You're only skin and bone
You're born broke and you die alone
Free rides are over now
No more Mr. Nice Guy
Believe me baby it's over, over

The same old thing
The same old thing
I just wanna
Shut it down
Shut it down

Порой ты неправильно понимаешь
Мой взгляд на вещи, я не делаю добра.
Порой ты не можешь помочь,
Ты бежишь вперёд паровоза.
Клянусь, я так устал от усугубления.
Поверь, мне, детка, оно нигде, нигде.

Всё та же шарманка,
Всё та же шарманка,
Я просто хочу
Завязать с этим,
Завязать с этим.

На ногах или на коленях,
Ты просто мелешь чушь.
Слова ничего не стоят, а говорить — не работать,
Оказывается, ты флиртовала со мной1.
Я всё равно окажусь удачливей тебя.
Хватит конфуза,
Меня это начинает бесить, бесить.

Всё та же шарманка,
Всё та же шарманка,
Я просто хочу
Завязать с этим,
Завязать с этим.

Вряд ли ты поймёшь,
Никто не станет держать тебя за руку,
Ты — кожа да кости,
Ты родилась ущербной и умрёшь в одиночестве.
Халява закончилась,
Нет больше мистера Хороший Парень2,
Поверь мне, детка, это в прошлом, в прошлом.

Всё та же шарманка,
Всё та же шарманка,
Я просто хочу
Завязать с этим,
Завязать с этим.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) "Кроликом" (bunny) на жаргоне называют сексуальную девушку. Здесь смысл в том, что она заигрывала с ним, строила из себя доступную красотку и всячески соблазняла.
2) Привет одноимённой песне Элиса Купера.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Shut it down — Motörhead Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.