Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Si me dejas (María Parrado)

Si me dejas

Если ты меня бросишь


No me avisaste que habría guerra,
Nunca dijiste que no está en ti pedir perdón.
Me acostumbraste a seguir tus reglas.
La culpa es siempre mía y no hay explicación.

Fuiste todo y hoy junto a ti me ahogo,
Sólo me haces llorar, uh-oh-oh, oh-oh-oh.
Me lastimas, tu aire me contamina.
¡No aguanto una noche más! Uh-oh-oh, oh-oh-oh.

¿A quién mentirías si me dejas?
¿De quién beberías hasta la última gota de amor?
¿A quién odiarías si me dejas?
Te has ganado una enemiga.
Si te vas, ¡la que respira soy yo!

Prefiero irme cuando regresas.
Para salvarme de la tristeza que me das.
Sentir tu rabia cuando me besas.
Estoy tan presa que tú me obligas a escapar.

Fuiste todo y hoy junto a ti me ahogo,
Sólo me haces llorar, uh-oh-oh, oh-oh-oh.
Me lastimas, tu aire me contamina.
¡No aguanto una noche más! Uh-uh-uh-uh, oh-oh-oh-oh.

¿A quién mentirías si me dejas?
¿De quién beberías hasta la última gota de amor?
¿A quién odiarías si me dejas?
Te has ganado una enemiga.
Si te vas, ¡la que respira soy yo!

Ya me cansé, mira, ¡ya me cansé!
Me has quitado las ganas.
Ya me cansé, mira, ¡ya me cansé! Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh.
Sabes por qué, tú ya sabes por qué
Yo no siento más nada.
Sabes por qué, tú ya sabes por qué…

¿A quién mentirías si me dejas?
¿De quién beberías hasta la última gota de amor?
¿A quién odiarías si me dejas?
Te has ganado una enemiga.
¡Vete lejos de mi vida!
Si te vas, ¡la que respira
Soy yo!

Ты не уведомил меня, что будет война.
Никогда не говорил, что просить прощения — это не твоё.
Ты приучил меня следовать твоим правилам.
Всегда во всём виновата я — и никаких объяснений.

Ты был всем — и теперь рядом с тобой я задыхаюсь.
Ты лишь заставляешь меня плакать, у-о-о, о-о-о.
Ты причиняешь мне боль, твой воздух загрязняет мой1.
Не выдержу ещё одной ночи! У-о-о, о-о-о.

Кому же тогда станешь лгать, если меня бросишь?
Кто даст тебе испить любви до последней капли2?
Кого же тогда будешь ненавидеть, если оставишь меня?
В моём лице ты приобрёл себе врага.
Если ты уйдёшь, — уж кто и вздохнёт свободно, так это я!

Предпочитаю уйти, когда ты вернёшься, —
Чтобы спастись от печали, что ты во мне вызываешь;
Ощущать твою ярость, когда ты меня целуешь.
Чувствую себя, как в плену, и вынуждена бежать3.

Ты был всем — и теперь рядом с тобой я задыхаюсь.
Ты лишь заставляешь меня плакать, у-о-о, о-о-о.
Ты причиняешь мне боль, твой воздух загрязняет мой1.
Я не выдержу ещё одной ночи! У-о-о, о-о-о.

Кому же тогда станешь лгать, если меня бросишь?
Кто даст тебе испить любви до последней капли2?
Кого же тогда будешь ненавидеть, если оставишь меня?
В моём лице ты приобрёл себе врага.
Если ты уйдёшь, — уж кто и вздохнёт свободно, так это я!

Я уже устала, слышишь, я уже сыта!
Ты отбил у мня всякое желание.
Я уже устала, слышишь, я уже сыта! У-у-у-у-у-у-у.
Знаешь, почему. Ты же знаешь, почему
Я больше ничего к тебе не чувствую.
Знаешь, почему. Ты уже знаешь, почему.

Кому же тогда станешь лгать, если меня бросишь?
Кто даст тебе испить любви до последней капли2?
Кого же тогда будешь ненавидеть, если оставишь меня?
В моём лице ты приобрёл себе врага.
Уходи подальше из моей жизни!
Если ты уйдёшь, — уж кто и вздохнёт свободно,
Так это я!

Автор перевода — Natalia Rivera Rosales
Страница автора

Letra y música: Claudia Brant (Claudia Alejandra Menkarski).

1) Дословно — «Твой воздух меня загрязняет» (Tu aire me contamina).

2) Дословно — «Из кого стал бы ты пить любовь до последней капли?» (¿De quien beberías hasta la última gota de amor?).

3) Дословно — «Я настолько пленница, что ты вынуждаешь меня убежать» (Estoy tan presa que tú me obligas a escapar).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Si me dejas — María Parrado Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности