Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Molly Malone (Dubliners, the)

Molly Malone

Молли Малоун


In Dublin’s fair city,
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes
On sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!».

«Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh»,
Crying «Cockles and mussels, alive, alive, oh».

She was a fishmonger,
And sure 'twas no wonder,
For so were her father
And mother before.
And they each wheeled their barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!».

She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end
Of sweet Molly Malone.
Now her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, «Cockles and mussels, alive, alive, oh!».

В прекрасном городе Дублине,
Где девушки так милы,
Я впервые увидел
Прелестную Молли Малоун,
Когда она катила свою тележку,
По широким и узким улицам,
Крича: «Эй, свежие моллюски и мидии!».

«Эй, свежие, свежие
Эй, свежие, свежие!»,
Крича: «Эй, свежие моллюски и мидии!».

Она была торговкой рыбой,
Что не удивительно,
Потому что такими были прежде
Её отец и мать.
И каждый из них толкал свою тележку
По широким и узким улицам,
Крича: «Эй, свежие моллюски и мидии!».

Она умерла от лихорадки,
И никто не смог её спасти,
И это был конец
Для прелестной Молли Малоун.
Осталась лишь память, как она толкала тележку
По широким и узким улицам,
Крича: «Эй, свежие моллюски и мидии!».

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Известная ирландская песня, написанная Джеймсом Йоркстоном в 1883 г. Возможно, реальная девушка на улицах Дублина вдохновила поэта на создание стихотворения, однако вероятно и то, что Молли Малоун – собирательный образ. Так как действие происходит в Дублине, песня имела там особый успех и со временем стала неофициальным гимном города. Особой популярности песня достигла в городе во время празднования тысячелетия, после установки памятника Молли Малоун.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Molly Malone — Dubliners, the Рейтинг: 5 / 5    12 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Alive alive-O

Alive alive-O

Dubliners, the


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.