Der Himmel ist grün oder war er das schon immer? Ich weiß nicht genau, ich kann mich nicht so richtig erinnern. Aber ich geh mal davon aus, dass das mit dem grünen Himmel eine neue Erfindung ist. Ich weiß nicht von wem. Ich sag mal, die Russen sind an allem Schuld.
Und wo wir grad davon sprechen: Was ist denn jetzt mit dem Gas? Wir müssen's bezahln. Warum kriegen wir's nicht umsonst? Was ist denn mit der ehemals hochgelobten deutsch-russischen Freundschaft? Was ist denn mit dem Gas? Müssen das Freunde wirklich bezahlen?
(Mensch Putin! Gib dir mal 'n Stoß! Wir wollen nicht viel, wir sind alle Freunde!)
Der Himmel ist grün, so grün, so grün Das Gas brennt blau, so blau
Jetzt steh ich hier, was soll ich euch sagen, es ist ziemlich kalt. Hab die Rechnung nicht bezahlt, weil wie ich eingangs schon erwähnte: Ich finde unter Freunden darf Gas garnichts kosten. Putin komm her, zieh dich aus und halt mich warm!
(Schonmal was von Druschba gehört? Druschba heißt Freundschaft! Freundschaft heißt, Menschen warm zu halten!)
(Oh es klopft, wer mag das sein? Russisches Militär, wie kommt das denn nach Berlin? Äh, war nur Spaß... Towarischtsch?)
Небо зелёное, или так было всегда? Я точно не знаю, не могу вспомнить. Но я исхожу из того, что зелёное небо – новый вымысел. Я не знаю, чья это идея. Скажу лишь, во всём виноваты русские.
И если уж мы об этом говорим откровенно: Что там у нас с газом? - Мы должны за него платить. Почему мы не получаем его даром? Что случилось с хваленой русско-немецкой дружбой? Что у нас с газом? Должны ли друзья платить?
(Эй, Путин! Решайся! Нам много не надо, мы же друзья!)
Небо зелёное, такое зелёное, такое зелёное Газ горит синим пламенем, такой голубой
Сейчас я стою здесь, должен вам сказать, здесь довольно холодно. Я не оплатил счёт, уже упомянул об этом в начале: Считаю, для друзей газ должен быть бесплатным. Путин, давай сюда, раздевайся и согрей меня!
(Слышали уже про дружбу? Дружба – это дружба (Freundschaft)! Дружба, значит держать друг друга в тепле!)
(О, кто-то стучит, кто бы это мог быть? Русская армия, зачем она пришла в Берлин? Эй, это была лишь шутка... Товарищ?)
Автор перевода — Spiegelgam
Понравился перевод?
Перевод песни Himmelblau (economy) — Die Ärzte
Рейтинг: 5 / 54 мнений